伊鴿焰

伊鴿焰

風水玄學

水龍頭滴水英文怎麼説? | 水龍頭漏水英文不是water! | 家裡水龍頭滴水英文該怎麼講?

最近家裡水龍頭滴水,想查「水龍頭滴水 英文」怎麼說才發現超多台灣人會搞混!原來英文裡”漏水”和”滴水”是完全不同的單字,而且跟water真的沒什麼關係。今天就來分享幾個超實用的相關說法,下次遇到這種狀況就不會詞窮啦~

首先最基本的就是區分”漏水”和”滴水”的差別。當水龍頭像壞掉那樣一直滴答滴答時,英文要用”drip”,比如說”The faucet is dripping”(水龍頭在滴水)。但如果是水管破掉、牆壁滲水那種大面積的漏水,就要用”leak”這個字,像是”There’s a leak in the pipe”(水管在漏水)。這兩個真的不能亂用,不然水電工可能會誤會狀況!

再來整理幾個台灣人常搞混的相關用語:

中文說法 正確英文 錯誤用法
水龍頭滴水 faucet is dripping faucet is leaking
水管漏水 pipe is leaking pipe is dripping
馬桶水箱漏水 toilet tank is leaking toilet is dripping
天花板滲水 ceiling is leaking ceiling is dripping

其實英文裡還有很多跟水有關的有趣說法。比如說水龍頭關不緊那種持續的小滴水,老外會說”the faucet won’t stop dripping”;如果是突然爆管那種緊急狀況,他們會說”we have a major water leak”。記得有次朋友家的熱水器壞掉,他跟房東說”my heater is dripping”,結果房東以為只是小問題拖了三天才來修,其實是整個熱水器都在漏水啊!

說到維修,打電話叫水電工時也要會描述狀況。可以說”The kitchen faucet keeps dripping even when I turn it off”(廚房水龍頭關了還是一直滴水),或是”There seems to be a leak under the sink”(洗手台下面好像在漏水)。如果是要換水龍頭,記得faucet是美式說法,英國人會說tap,但兩種在台灣都聽得到啦~

水龍頭滴水 英文


水龍頭滴水英文怎麼説?教你最道地的表達方式

最近家裡水龍頭一直滴滴答答的,想跟外國房東反映卻不知道怎麼說?別擔心!台灣人最常遇到的居家問題之一就是「水龍頭滴水」,英文其實有幾種超實用的說法,而且還分程度喔!今天就來分享老外最常用的表達方式,保證你下次遇到這種情況能馬上派上用場。

想知道您2025年的運勢嗎?

免費線上占卜,查看您的本年運程,掌握未來發展!

免費AI八字算命排盤

首先最簡單直白的說法就是“The faucet is dripping.”(美式)或“The tap is dripping.”(英式)。不過如果你家的水龍頭不是偶爾滴一兩滴,而是像壞掉一樣狂漏,就可以用“The faucet is leaking badly.”來強調嚴重性。記得搭配手勢指著漏水處,房東絕對秒懂!

這邊整理幾個實用例句,遇到不同狀況都能應對:

情境 英文說法 適用場合
輕微滴水 The faucet keeps dripping. 水龍頭關不緊
持續漏水 Water is leaking from the tap. 明顯漏水
噴水狀況 The faucet is spraying everywhere! 水壓異常噴濺
需要修理 Could you fix the dripping tap? 禮貌請求維修

其實在國外租屋時,水龍頭問題超級常見。我有次在澳洲打工度假,浴室水龍頭漏到整個地板都濕的,就是用“The shower tap won’t stop leaking!”跟房東求救。後來學到更地道的說法是“The faucet has a slow leak.”(緩慢滲漏),這種說法特別適合那種關不緊、但又不是大漏水的狀況。

另外補充個小知識,如果是水龍頭把手鬆動導致漏水,可以說“The faucet handle is loose and causing leaks.”。如果是墊圈老化(台灣常說的橡皮圈壞掉),專業一點可以說“The washer needs replacement.”。這些都是水電工來修理時會用到的術語,記起來超實用!

最後提醒大家,遇到水龍頭滴水千萬別放著不管。除了浪費水資源,長期下來水費帳單可是會嚇死人的。我朋友之前就是覺得「啊就滴幾滴水而已」,結果兩個月後收到帳單直接多了一千多塊…

為什麼水龍頭滴水英文不用water這個字?

大家有沒有想過,為什麼水龍頭滴水英文不用water這個字,反而用”drip”這個動詞來形容呢?其實這跟英文的習慣用法有關,就像我們台灣人說”水龍頭在滴水”也不會特別強調”水”這個字一樣。英文裡更注重的是”動作本身”,所以直接用”drip”來表達滴水的狀態,反而比說”water is dripping”更簡潔有力。


來看看中英文對照的常見用法差異:

中文說法 英文說法 重點差異
水龍頭在滴水 The faucet is dripping 英文省略”水”字
水從水龍頭滴下來 Water is dripping from the faucet 完整但較少用
滴水聲 Dripping sound 直接用動詞變化

這種語言差異其實很有趣,就像我們台灣人會說”冷氣在滴水”,也不會特別說”冷氣的水在滴”。英文的思考方式更直接,把重點放在”滴”這個動作本身,而不是滴下來的東西是什麼。這種用法在日常生活很常見,比如說”the roof is leaking”(屋頂在漏水)也是直接用”leak”這個動詞,不會特別說”water is leaking from the roof”。

另外要注意的是,雖然”drip”可以當名詞和動詞用,但在口語中最常見的還是直接說”The faucet is dripping”。這種用法在台灣的英文教學裡比較少強調,但實際跟外國人溝通時就會發現,他們真的很少會特別把”water”這個字說出來。這就像我們台灣人講話的習慣,常常會省略一些大家心知肚明的字,讓對話更流暢自然。

水龍頭滴水 英文

水龍頭漏水時該用leak還是drip?一次搞懂差別

每次聽到家裡水龍頭滴滴答答的聲音就覺得煩躁,但跟外國朋友抱怨時卻不知道該用leak還是drip?其實這兩個英文單字雖然都和漏水有關,但用法差很大喔!台灣人常搞混是因為中文都叫「漏水」,但英文裡leak通常是指比較嚴重的滲漏,像是水管破裂那種嘩啦啦的漏水;而drip則是形容一滴一滴慢慢滴的狀態,就像沒關緊的水龍頭那種規律的滴水聲。

下面這個表格幫你快速掌握兩者差異:

單字 適用情境 例句
leak 大量滲漏、管線破裂 The pipe under the sink is leaking badly.(洗手台下的水管嚴重漏水)
drip 持續滴水、緩慢滴落 The faucet keeps dripping all night.(水龍頭整晚都在滴水)

實際生活中,如果水龍頭只是關不緊、有規律的滴水聲,用drip會更貼切。但要是發現牆壁或天花板突然濕一大片,甚至聽到嘩啦啦的水聲,那就要趕快喊”There’s a leak!”請人來修理了。下次聽到廚房傳來水聲,先別急著panic,觀察一下是leak還是drip再決定怎麼處理,才不會小題大作或輕忽問題喔!

順帶一提,台灣潮濕的天氣容易讓水管接頭生鏽,建議每半年檢查一次家裡的水龍頭和管線。如果發現drip的情況越來越頻繁,可能是墊圈老化,去五金行買個新的換上就能解決;但要是看到水漬範圍擴大或出現leak,千萬別自己亂拆,還是找專業水電工比較安全啦!

有煩惱嗎?

免費線上占卜,掌握未來發展!

即時線上免費AI八字算命